I like your forum very well - but I would like if you also could have a forum in english - or even a part of it. Possible ?
Regards
Martin Vindheim
Farsund2000.com
I like your forum very well - but I would like if you also could have a forum in english - or even a part of it. Possible ?
Regards
Martin Vindheim
Farsund2000.com
Hej Martin,
vi kan ikke oversette hele forum i engelsk eller andre spraker. Men om du skriver på engelsk det finns säkerlig månge folk som svar. Forlåt mitt darligt norsk. Om vi teller mer jeg må veksler på engelsk.
Månge hilsen fra BLINKER-Redaktionen
Holger
wei das eine deutsch seite ist?
Eben! Das ganze auch noch auf Englisch zu übersetzen ist überflüssig!
Es steht jedem frei Deutsch zu lernen!
was heißt das was der admin da geschrieben hat auf deutsch
Wenn man sich die Beiträge so durchliest, dann gewinnt man allerdings den Eindruck das auch das für einige "Germanen" eine Fremdsprache ist.
Leider ja, lieber andal!
Zitat von Martin VindheimI like your forum very well - but I would like if you also could have a forum in english - or even a part of it. Possible ?
I think it'd be difficult to translate every reply in here but I'm sure if you ask something in English the answers will be or at least SHOULD BE in English as well so that you could understand. Otherwise there'd be no use in answering
a whole forum in English is unnecessary I think 'cause the majority of the visitors or members in this forum is german
well .. let's give it a try
Meine Antwort auf Martin ist praktisch gleichbedeutend mit dem letzten Beitrag von riotkid - nur, dass mein norwegisch wesentlich schlechter ist als das beeindruckende englisch von riotkid
Gruß
Holger/ Blinker
Hallo Wulf,
eine Frage eines interessierten Unwissenden:
Warum kann man Norwegisch `gelesen` relativ gut verstehen und übersetzen,
wenn man es hört sich allerdings keinen Reim aus dem Sinn machen kann?
Grüße aus München,
Peter
PS: Die Frage gehört peripher zum Angeln, da jeder von uns einmal nach Norwegen will, bzw. bereits dort war (ich hoffe, ich komm mit dieser Begründung durch )
@munich-taxler: Hallo Peter, ich habe nichts gegen die Anrede Holger
Zu deiner Frage: es gibt eigentlich zwei norwegische Sprachen, Nynorsk (Neunorwegisch) und bokmål (Schriftsprache). Nynorsk sollte das Original-Norwegisch (vor der dänischen Herrschaft) wiederbeleben, hat sich aber nicht durchgesetzt. Es wird noch in Westnorwegen gesprochen. Gängig ist aber bokmål, das sehr stark dänisch (Grammatik, Wortherkunft) geprägt ist, sich aber in der Aussprache stark vom Dänischen unterscheidet.
In allen skandinavischen Sprachen sind viele Vokabeln für uns leicht zu identifizieren: entweder über die germanische Herkunft oder übers Englische (Beeinflussung der englischen Sprache durch die normannische Invasion ab 1066). Die Aussprache steht (leider) auf einem ganz anderen Blatt: Norwegisch: o wird fast immer wie u gesprochen (deshalb heißt die Hauptstadt auch "Uschlu"), u = ü, kj wie scharfes ch; Schwedisch: sj entweder "sch" oder ch-Laut (je nach Region), bei dj gj u.a. wird der erste Konsonant nicht mitgesprochen, g oft = j, ig = ej usw. usf.
Beste Grüße
Holger
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!